The Holy Trinity, Baptism, Confirmation
聖なる三位一体、洗礼、堅信

June 7, 2009 Trinity Sunday, Confirmation Day
2009年6月7日、三位一体主日、堅信式
Matthew 28:16-20  マタイ28:16−20

In the Name of the Father, and of the + Son, and of the Holy Spirit. Amen.

父と + 子と聖霊の御名により。アーメン。

We speak the name of the Triune God at the beginning of our worship, at the end of the worship in blessing, and at the start of the sermon. 三位一体の神様の御名を唱えるのは、礼拝の始まりと礼拝の終わりの祝福と説教の始めです。And we speak this Holy Name at the time of Baptism. 洗礼の時にもこの聖なる名前を唱えます。In fact, whenever we speak these words we should remember our baptism, because it is baptism that gives meaning to our worship, to our prayers, and to the Word of God in the sermon. 実は、この言葉を唱える時いつも自分の洗礼を思い出しらた良いと私は思います。何故ならば、バプテスマこそが私達の礼拝にも、祈りにも、説教にも、神様の御言葉に意味を与えるからです。They are not magic words; rather they are words that make us remember that our worship has power only through the work of God. これはマジックの言葉ではありません。むしろ、この言葉が私達に思い起こさせるのは、私達の礼拝に力を与えるのは神様のお働きのみだということです。 This is the work of God that creates, redeems, and sanctifies us. この神様の働きとは、私たちを創造し贖い、そして私達を聖なるものとしてくださるからです。

Today we have the rite of Confirmation. 今日、堅信式があります。When the Worcester boys, Richard and Andrew, were baptized, they were babies, too young to know what was happening. ウースター兄弟のリチャード兄とアンドルー兄が洗礼を受けた時、彼らは赤ちゃんで、彼らに何が起こっているか分かりませんでした。It was the faith of their parents and sponsors that brought them to the baptismal fount. 両親やスポンサーの信仰によって洗礼盤のもとに連れてこられました。The parents and sponsors spoke their faith and made promises to bring these boys up in the Christian faith. 両親やスポンサーは自分達の信仰を告白して、キリスト教の信仰に従ってこの男の子達を育てるように約束しました。Today, Richard and Andrew will publicly confess their faith by themselves.   今日、リチャード兄とアンドルー兄が自分で自分の信仰を公に告白します。They will promise to live as Christians. クリスチャンとして人生を送るように約束します。 They will confirm their faith, and the church will confirm that they really do confess to be believers in the Triune God.  自分の信仰を確認して、そして教会の側からはその二人が本当に三位一体の神様を信じると告白する事を確認します。They have received instruction in the basics of the Christians faith and have made their testimonies.  この二人はキリスト教の根本的な教えを学んで自分の証をしました。

The other day in Catechism class, as a review of what we had learned, I asked the boys to define the Holy Trinity. 先々週の小教理問答書のクラスで、復習として、聖なる三位一体の神様を説明して下さいと彼等に聞きました。They said correctly that there was only One God but God revealed Himself in Three Persons. 彼らは正しく答えまして、神様がお一人ですが、3つの人格として御自分を現わして下さいますと答えました。Next, I asked them why it was important that God was only One.次に、どうして神様が一つだけである事が大切かと彼らに聞きました。Why not a thousand gods, like the Hindus or the Shintoists? ヒンドー教や神道のように、千の神々はどうでしょうか。 Why is only One God better? どうして一人だけの神様の方が良いでしょうかと。 First of all, we do not have to worry about which is the correct god to pray to for a particular problem. 先ず、神様がお1人ならば、どの神が正しい神様か、またどの神様に祈れば良いか心配しなくても良いです。God Almighty hears all our prayers. 全能の神様が私達のすべての祈りを聞いて下さいます。And being Almighty, God can do everything, so there is no need for other gods. 同時に、この神様が全能であるので、神様に出来ない事がないので、ほかの神々が必要ありません。We see here also the wonderful love of God. ここに神様の素晴らしい愛も見えます。 God sent his only Son, Jesus Christ to die on the cross to save us from our sins.   御自分の一人の子、イエス・キリストが私達を罪から救いだす為に十字架上で死ぬ為に送りました。Jesus Christ came into our lives and suffered and died just like we do. イエス・キリストが私達の人生の中に来られて、私達と同じように苦しんで、私達と同じように死にました。 So God knows and understands and feels our pain and our every need. ですから、三位一体の神様が私達の痛みも、私達のすべての必要も知っています。 And so we can pray and know that God hears our prayers. 神様が私達の祈りを聞いて下さる事の確信を持って祈る事が出来ます。

We pray in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.  私達は祈る時、父と子と聖霊の御名によって祈ります。The important thing is to pray. 大切な事とは、ます神様に祈る事です。When we get busy we forget to pray. 忙しくなって祈る事を忘れる事があります。When we get discouraged we give up on praying. がっかりした時、祈る事を諦めます。 Rather than the true God, we look for answers in other things, and those things become like gods to us to give us the pleasure or the release we desire. 誠の神様の代わりに、ほかのものの中に問題の答えを探します。そして、そのものが私達にとって楽しみや解放を与える ほかの神々のようになります。But the things of this world can never give us eternal life and happiness. しかし、この世のものが決して私達に永遠の命と幸せを与える事が出来ません。

Today we all remember our baptisms. 今日、私達皆は自分達の洗礼を覚えます。We remember that the name of the Triune God was spoken over us. その洗礼を受けた時、三位一体の神様の御名が私達の上に唱えられていました。 We remember that at that time we became children of God. この時、私達は神様の子供になりました。 We have the right to speak to God. ですから私達には神様と話す 権利があります。 We have the desire to hear Him speak to us in His Holy Word.  彼が私達に話して下さる御言葉を聞きたいと思います。We have the courage to live as Christians in this sinful world.   この罪深い世の中でクリスチャンとして生きる勇気を与えて下さいます。 We have the privilege to call upon God our Father at all times, especially to pray in the time of need and also to praise him in the time of happiness. 父なる神様にいつでも呼ぶ事が出来る特権があります。とくに必要がある時に祈り、また幸せの時に賛美する事です。Today is one of those happy times. 今日はその幸せの時の一つです。We all confirm and strengthen our faith in the Triune God.三位一体の神様を信じる信仰を確認して、それを堅く確信します。

In the Name of the Father, and of the + Son, and of the Holy Spirit. Amen.

父と+ 子と聖霊の御名により。アーメン。

Michael Nearhood, Pastor, Okinawa Lutheran Church
マイケル・ニアフッド牧師沖縄ルーテル教会