Why Shepherds? Because Jesus is the Lamb of God!
なぜ羊飼いか?イエス様が神の子羊であるからです

Christmas Eve, 2016
クリスマス・イブ、2016年

Merry Christmas! Christ is born, congratulations!
メーリクリスマス!キリストがお生まれになって、おめでとうございます!

The story of the birth of Jesus is very interesting. イエス様の誕生・降誕の話はとっても面白いです。 It is set in the country town of Bethlehem and there are shepherds watching their sheep by night. 田舎のベツレヘムの町で、その地方で羊飼い達が野宿をしながら、夜通し羊の群れの番をしていたのです。 Of course the most important thing is the birth of Jesus, but the shepherds take a big part in the narrative. 勿論、一番大切なのは、イエス様の誕生ですが、羊飼い達には、この話の中で大きな役割があります。 Why are they so important? どうしてそんなに大切でしょうか。 Let me tell you what I think.私の考えを教えましょう。

The job of a shepherd is to take care of the sheep. 羊飼いの仕事とは、羊の世話をする事です。 From the time that the lamb is born to the time when the sheep is sent to market, the shepherd leads the sheep to green pasture and clear water, cuts the wool, and protects the flock from wolves and thieves. 子羊が生まれる時から、羊を市場に送るまでに、羊飼いは、羊を緑の牧場に導いて、毛を刈って、狼や泥棒から群れを守ります。 Sheep need protection; it is a form of love and duty. 羊には守りが必要です、愛と責任の仕事です。

At Christmas, the Lamb of God is born. クリスマスには、神様の子羊がお生まれになりました。 Christ is still a baby, and so needs the love and protection of Mary and Joseph as if they were shepherds to this little Lamb.キリストはまだ赤ちゃんだったので、愛と守りが必要でした。マリアとヨセフは、まるで、この子羊の羊飼いのようでした。

When Jesus went to be baptized, John the Baptist saw Jesus and said, “Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!” (John 1:29). 洗礼を受けた時、バプテスマのヨハネはイエス様を見て言いました、「見よ、世の罪を取り除く神の小羊だ」(ヨハネ1:29)。 And Jesus will become the God’s sacrificial lamb when he dies on the cross to forgive our sin.イエス様は十字架上で、私達の罪を赦す為に、神様の犠牲の子羊になります。

Jesus spoke this way about himself, John 10:11, “I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.” また、イエス様は御自分の事について話して言われました、「わたしは良い羊飼いである。良い羊飼いは羊のために命を捨てる」(ヨハネ10:11)。 In faith, we know that Jesus is our good shepherd and that we are his lambs and sheep. 信仰によって分かるのは、イエス様が私達の良い羊飼いで、私達は彼の羊と子羊である事です。 He takes care of us from birth till death and resurrection. 彼が私達の世話をします、生まれから死と復活までです。 He knows what we need. 私達には何が必要か分かります。 He knows the dangers that surround us. 私達の周りにある危険も分かります。 Oh, there are wolves! 狼のようなものが本当にいます。 Even with life’s green pastures and still waters, there are the valleys of the shadow of death. 人生の緑の牧場と憩いの水場がありますが、死の影の谷もあります。 But he is with us – he is called “Immanuel” which means “God with us.” しかし、イエス様が私達と共にいますので「神は我々と共におられる」という意味である「インマヌエル」と呼ばれています。 There are wolves and thieves who rob us of our dignity, who take away our security, who want to take away of faith and belief in Jesus Christ. 狼や泥棒のようなものは、私達のそんげんをうばい取ります、私達の安全を奪い取り、イエス・キリストを信じる信仰をも奪い取ろうと思います。 But Jesus is the good shepherd who protects us.しかし、イエス様は私達を守って下さる良い羊飼いです。

Yet at Christmas we remember that Jesus is still a little lamb. しかし、今日はクリスマスで、イエス様はまだ小さな子羊です。 He is not going to eat the hay in the manger upon which he lay. 飼い葉桶に寝かされていますが、その草を食べません。 He is going to feed us. 彼は私達に食べさせます。 Today, like the shepherds in the story, we come to see him and worship him. 今日、話の羊飼い達のように、私達は彼を見る為にと拝む為に来ました。 This lamb gives us hope and peace. この子羊は私達に希望と平和を与えます。 We know he is God Almighty, but coming as a baby, he is no threat to us. 彼は全能の神様であると分かりますが、赤ちゃんとして来られるので、私達にとって脅しではありません。 And so it is easy to accept him as our savior. それで、簡単に彼を自分の救い主として受け入れる事が出来ます。 And as he grows into an adult, our faith and trust in him also grows and matures. そして、イエス様が大人まで成長するように、私達の信仰と信頼も成長します。

But tonight we all come as children and lambs. しかし、今日、私達皆が子供や小羊のように来ます。 “Oh, Come Let Us Worship Him.” 「急ぎ行きて拝まずや」 "Let's go to Bethlehem and see what the Lord has told us about." 「さあ、ベツレヘムへ行こう。主が知らせてくださったその出来事を見ようではないか」と。 We come as shepherds to welcome Jesus into our flock, into our family and into our lives. その羊飼い達のように、私達はイエス様を私達の群れに受け入れます、私達の家族や私達の人生の中です。 And, like the shepherds of Bethlehem, we glorify and praise God for everything we have seen and heard.そして、その羊飼い達のように、私達は見聞きしたことがすべて天使の話したとおりだったので、神をあがめ、賛美します。

Amen. アーメン。

Michael Nearhood, Pastor
Okinawa Lutheran Church


Sermon Index

マイケル・ニアフッド、牧師
沖縄ルーテル教会


説教のリスト